Traducción audiovisual (TAV)
La traducción audiovisual o multimedia (TAV) es la traducción que transmite la información de manera dinámico-temporal a través de soportes visuales, auditivos o acústicos, o todos a la vez. En otras palabras, los productos audiovisuales son aquellos que se sirven de señales auditivas (diálogo, narración, música, efectos) y de señales visuales (imágenes, texto narrativo, subtítulos) para transmitir un mensaje. Dentro de la traducción audiovisual se encuentran distintos tipos de traducción, como doblaje, subtitulado, voice-over , narración, traducción simultánea o half-dubbing , para diferentes géneros audiovisuales: ficción, documentales, publicidad, etc. Esta rama de la traducción no es igual a la traducción convencional, ya que existen múltiples diferencias entre ambas. Una de ellas es el origen. La traducción de textos surgió hace miles de años, más específicamente en las traducciones de pasajes bíblicos. En tanto, la traducción audiovisual surgió en el siglo XX, poco después de l